語音播放支援:IE9 / IE10 / Google瀏覽器 / Android手機 (2013.5.24後之文章)

「菲」常制裁-「自食惡果」英文怎麼說


「菲」常制裁
 
Sanctions

Dialog
Lucy: Oh no! What am I 1gonna do?
Frank: Hey Lucy,
e1what’s the matter?
Lucy: What’s the matter? What’s the matter? Everything is the matter! I can’t get my nanny a new work permit because she’s from The Philippines.
Frank: Ah, The
2sanctions! The Filipino situation is e2coming home to roost.
Lucy: Ohhh... if only the Philippine government would offer a
3sincere and formal apology for their out-of-control coast guard.
Frank: Yeah... I don’t think it’s such a
e3black and white issue. There is a history of 4contentious relations over territorial claims in this part of Asia.
Lucy: I don’t care about any of that. Who’s going to take care of my old mother-in-law?!? Certainly not me!
Frank: That’s what I like about you Lucy. You have a way of
e4putting things into perspective.
對話
露西:喔,不好了!怎麼辦?
法蘭克:嘿,露西,怎麼了?
露西:「怎麼了?」「怎麼了?」代誌大條了!我家的外傭是菲律賓人,我現在沒辦法幫她辦工作證了!
法蘭克啊~你是說政府對菲律賓的制裁啊。菲律賓政府這下自食惡果了。
露西:嗚~菲律賓政府幹嘛不為他們失控的海巡單位誠心誠意的道歉嘛。
法蘭克:對啊,我不認為這件事情如此黑白分明。亞洲這一個地區的國際關係長久以來都紛紛擾擾。
露西:我才不管勒。現在誰要照顧我婆婆啊?我可沒辦法。
法蘭克:這就是我為什麼喜歡妳的原因,妳看事情的角度總是非常「正確」。

Vocabulary:
1) gonna (v) ~ informal: = going to
We’re gonna be late if you don’t hurry up.
你再不快點我們就要遲到了。
2) sanctions (n):制裁
The UN has placed strict economic sanctions on trade with North Korea.
聯合國已經對北韓實施經濟制裁。
3)
sincere (adj):誠懇的
You have my sincere thanks for giving me this job opportunity.
我誠摯地感謝你給我這個工作機會。
4)contentious (adj): 紛擾的
Gun-ownership laws are a contentious issue in America these days.
槍枝管制法最近在美國鬧得滿城風雨。
Expressions:
e1) what’s the matter? 怎麼了?
You look so sad. What’s the matter?
怎麼了?你看起來很難過的樣子。
e2)
(the chickens) come home to roost 自食惡果
There was no oversight of the financial industry in America. Now the chickens have come
home to roost.
美國金融業沒有合理的管控,現在他們嚐到苦果了。
e3) black and white黑白分明
There are often various positions to take on sensitive issues. They’re not all black and white.
敏感的話題通常都有不同的立場,並不是非黑即白。
e4)
put things into perspective 以正確的角度看事情
I used to worry about trivial things, but when my mother passed away, it really put things into perspective for me.
我以前都會擔心雞毛蒜皮的小事。但我母親的辭世讓我重新用不同的角度看事情。

見證大團-「明日之星」英文怎麼說


見證大團
The Next Big Thing 

Dialog
Travis: Hey Diana, how are things going with your new band?
Diana: Well, it’s e1tough to say. On the one hand, the band is playing great. We rock. e2On the other hand, we’ve got no 1platform to get exposure. There are so few venues in Taiwan.
Travis: That’s a problem for a lot of local talent. Musicians, singers, I always hear the same story. Hey, you should try to get your band on The Next Big Thing.
Diana: The Next Big Thing? What’s that?
Travis: It’s Taiwan’s new reality TV series. It will feature Wu Bai, William Wei, MC HotDog, and other local Taiwanese talent. If you could get on The Next Big Thing, you could become Rock and Roll legends.
Diana: Whoa, whoa, I think you’re taking this thing too far. I mean, we’re just a 2garage band from Taichung. We’re not ready for 3prime time!
Travis: You never know until you try. You guys could be e3the next big thing!
對話
查維斯: 嘿,黛安娜,你的樂團最近好嗎?
黛安娜: 嗯,很難說。一方面我們練得很起勁。我們很強的。不過另一方面,我們沒有舞台可以表演,增加曝光度,台灣的表演機會少得可憐。
查維斯: 對本土藝人來說這真是一大難題。樂手、歌手,我總是聽他們說一樣的事情。嘿,你們應該去報名參加「見證大團」。
黛安娜: 什麼是見證大團?
查維斯: 那是一個台灣新的實境秀。來賓包括伍佰、韋禮安、MC Hot Dog、和其他台灣本土藝人。如果你可以上見證大團,你們就有機會成為搖滾天團了。
黛安娜: 等等,我看你是想太多了。我們只不過是台中的小小地下團,我看我們還沒準備好登上大場面。
查維斯: 沒試試看怎麼知道。你們很有可能成為明日之星的!

Vocabulary:
1) platform: 平台(文中指有機會一展長才的場合)
There are very few platforms for local musicians in Taichung.
台中可以給本地樂團表現的平台很少。
2) garage band:地下樂團,指尚未成名,名不見經傳的樂團
Even Rock & Roll legend Bon Jovi started out in a garage band.
搖滾傳奇如邦喬飛都曾經是名不見經傳的小樂團。
3) prime time 黃金時段(指收視觀眾最多的時段、或眾所矚目的焦點)
Jeremy Lin proved he was ready for prime time when Anthony Carmelo was injured last season.
甜瓜上個賽季受傷後,林書豪憑實力證明自己準備好登上大舞台了。
Expressions:
e1) tough to say: 很難說
It’s tough to say whether or not the interview went well. I thought it went well, but I don’t know what the interviewer thought of me.
面試過程好不好很難說。我覺得還不錯,但是我不知道面試官怎麼認為。
e2) On the one hand/ on the other hand: 一方面...;另一方面
I’m not sure how I feel about Alex. On the one hand, he’s a nice guy, but on the other hand he smells really bad and I don’t want to go near him.
我真不知道該怎麼說Alex,一方面,他人不錯;但是另一方面,他的體臭讓我不想靠近他。
e3) the next big thing:明日之星
Jeremy Lin was the big thing to talk about in the NBA last year. I wonder who the next big thing will be.
林書豪去年在美國職籃大放異彩,不知道下一個明日之星會是誰。

薩摩亞航空開始以重量計算機票費用-「反之亦然」英文怎麼說

 論重計籌: 薩摩亞航空開始以重量計算機位費用
 Pay what you Weigh - Samoa Airlines starts charging for weight

Dialog
Carol: Ah, vacation time e1at last! I’m off to sunny Samoa. And Jim, e2you wouldn’t believe the price I got on a ticket!
 Jim: That cheap huh? Is there 1a seat sale on right now?
 Carol: Well, it’s not exactly a sale... or not for everyone. But my ticket is so cheap because I’m so 2fit.
 Jim: Eh?
 Carol: Samoa Airlines has begun charging customers by how much they weigh. So the bigger you are, the more you pay - and e3vice versa. It works out great for someone as 3petite and healthy as me.
 Jim: What?!? That’s not fair. So I have to pay more because I’m e4a little on the plus side?
 Carol: A little on the plus side, Jim? I think e5that ship sailed a few years ago.
 Jim: Ouch.
對話
卡羅: 啊,終於要放假了! 我要向陽光普照的薩摩亞前進了。吉姆,你不會相信我買到的機票價錢有多優惠。
吉姆: 那麼便宜嗎? 現在機位有特價嗎?
卡羅: 嗯,不算是特價…也沒有限定只有哪些人可以買。但是我的機票非常便宜,因為我體態輕盈。
吉姆:吭?
卡羅: 薩摩亞航空已經開始依據乘客的體重向顧客收費。因此越重的人要付越多錢反之對於個子小且健康的我而言,是行得通的。
吉姆:什麼?!? 那是不公平的。就因為我壯了一點就要多付費嗎?
卡羅: 壯了一點? 我想那已是幾年前了。

吉姆: 妳好狠。

Vocabulary:
1) a seat sale (n): 機位拍賣
The flight was fully booked just hours after the airline announced the seat sale.
航空公司宣布拍賣機位後幾個小時就滿座了。
2) fit (adj): 體能良好
I swim, bike, and run at least twice a week to keep fit.
我靠每個禮拜至少兩次的游泳、騎車和跑步來保持體態。
3) petite: 小的
It’s too bad they don’t make this dress in an extra-small because I’m too petite to wear the small.
真可惜他們這款衣服沒有做超小號的尺碼,我連小號都嫌太大。
Expressions:
e1) at last: 終於
It took me a long time, but I’ve mastered the art of kung fu at last.
我花了好長一段時間,終於學到了功夫的精髓
e2) you wouldn’t believe: 無法置信地(表示事物誇張的程度)
I have a headache you wouldn’t believe!
我頭痛到不可思議。

e3) vice versa: 反之亦然
Right-handed people tend to wear their watches on their left wrist, and vice versa for those who are left-handed.
慣用右手的人習慣把手錶戴在左手腕上,左撇子則戴在右手腕

e4) a little on the plus side:委婉說體重過重的方式
Sarah’s not fat. She’s a little on the plus side, but not fat.
莎拉不是胖,她只是豐腴了一點,但不是胖。

e5) that ship sailed: 時機已過
Todd wanted to get back together! Can you believe that? After what he did? Well, no way. That ship has sailed!
陶德想要復合耶,你能夠相信嗎?在他做了那些事情之後?絕對不可能的,他錯過了復合的機會。

南韓立法禁穿迷你裙-「太超過」英文怎麼說

South Korea’s Miniskirt Ban
南韓立法禁穿迷你裙

Dialog
Jennifer: Hey, 1check out the girl in the miniskirt. If you were her father, would you let her leave the house dressed like that? She might as well have worn nothing at all!
Will: e1Good god! It's like a car accident--I want to look away, but I can't.
Jennifer: I would say she's very lucky not to be living in South Korea. Did you hear about the new "2overexposure law" they have over there?
Will: No, I've never heard of it.
Jennifer: 3Apparently, anyone wearing a miniskirt that is too short can receive a $45 USD fine.
 Will: I think the Korean government e2went a little overboard with that. I don't want the police chasing me around and telling me what to wear.
Jeniffer: And it would be hard to run from them in such a short skirt.
對話
珍妮佛: 嘿!你看那個穿迷你裙的美女。如果你是她老爸,你會讓她穿那樣出門嗎?乾脆什麼都別穿了!
威爾: 我的老天!好像路邊的車禍--想不看卻忍不住一直看。
珍妮佛: 我說她還好不是住在韓國。你有沒有聽說韓國立法通過禁止「過度暴露」啊?
威爾: 沒有。我沒聽說過。
珍妮佛: 顯然,穿太短的迷你裙會被罰$45美元呢。
威爾: 我想南韓政府有點矯枉過正了。我才不願意讓警察告訴我該穿什麼。
珍妮佛: 穿這麼短的裙子要落跑也很難吧。

Vocabulary:
1) check out (v): 看(慣用語)
Wow, check out that guy. He’s the tallest man I’ve ever seen!
哇!快看那個男的,他真是我見過最高的人了
2) overexposure (n): 過度暴露(本文中指身體部位)
Don’t let any light into the photography darkroom. Overexposure to light will ruin the photos.
不要讓光線進入暗房。過度曝光會毀了照片。
3) apparently (adv): 顯然地
 Apparently the boss doesn’t appreciate the hard work we’re doing. He has frozen our salaries for the foreseeable future.
老闆顯然不了解我們工作的辛苦。我們的薪資結構在可以預見的未來都被凍結了。
Expressions:
e1) good god!: 老天!
Good god! That’s an ugly horse. I’ve never seen such an ugly horse.
我的老天啊!那匹馬有夠醜的。我沒看過這麼醜的馬。
e2) to go overboard 太超過
I think the boss went a little overboard by firing Jim. I know Jim was a little lazy, but I don’t think he deserved to be fired.
我覺得老闆開除吉姆的作法有點超過,我知道吉姆有點懶,但是我不覺得他應該被開除。


人造肉-「異想天開」的英文怎麼說


 In Vitro Meat
人造肉

Dialog
Jerry: Hi Sally, A hamburger for lunch, huh? Well, enjoy it while it lasts.
Sally: What do you mean e1enjoy it while it lasts?” Hamburgers e2aren’t going anywhere.
Jerry: Maybe not, but soon all hamburgers will be made from 1in vitro meat, not from real cows.
Sally: What do you mean in vitro meat? Like from a 2test tube?
Jerry: Yeah! scientists in the Netherlands have made the world’s first 3artificial beef. We don’t need cows any more. Besides, cows are bad for the environment. In vitro meat is much more 4eco-friendly.
Sally: Really? That sounds like a e3pipe dream. Anyways would you really eat meat that didn’t come from an animal?
Jerry: Why not? It’s better than knowing your hamburger used to have a name, isn’t it?
Sally: Thanks 5jerk, now I’ve lost my 6appetite.
Jerry: So... you’re not going to finish that then?
對話
傑瑞: 嗨!莎莉,午餐吃漢堡呀?嗯,趁還有得吃的時候好好享用吧。
莎莉: 你說什麼「還有得吃的時候好好享用」啊?漢堡又不會不見。
傑瑞:或許吧但是總有一天漢堡會用人造肉做,而不會殺真的牛。
莎莉:人造肉是什麼?試管做出來的喔?
傑瑞:對!荷蘭的科學家已經製造出第一批人造牛肉。我們已經不需要用真的牛了。此外,畜牧對環境不好,人造肉比較環保。
莎莉:真的假的?聽起來像是天馬行空的幻想。而且,你會願意吃不是真的牛的牛肉嗎?
傑瑞:有何不可?總比吃漢堡的時候想到吃下去的是條生命好吧。
莎莉:謝你喔,我吃不下了。
傑瑞:那...你不吃了喔?

Vocabulary:
1) in vitro (adj): 在人工環境下所創造出的
For couples that can’t have kids naturally, in vitro fertilization is an option that could help.
對於無法自然受孕的夫妻,人工受孕是個可以考慮的選擇。
2) test tube (n): 試管
My favorite thing about Chemistry class is mixing things in the test tubes.
我最喜歡化學的地方在於可以在試管裡混和不同的東西。
3) artificial (adj):人造的
Scientists say they will be able to build artificial brains by the year 2020.
科學家說他們可以在西元2020年做出人造大腦。
4) eco-friendly (adj): 環保的
Electric cars are becoming popular in many cities because they are eco-friendly.
電動車因為環保,在都市區越來越風行。
5) jerk (n): 混球
I can’t believe Brian has so many friends. He’s always such a jerk to me.
我不敢相信布萊恩有那麼多朋友,他一直以來都是個混球。
6) appetite (n):胃口
I don’t know what to eat. I feel hungry, but I have no appetite.
我不知道要吃什麼。我餓了,但是一點胃口都沒有
Expressions:
e1) enjoy sth while it lasts:趁還有(事物)的時候趕快把握
The boss is on vacation, so my coworkers are enjoying the freedom while it lasts.
老闆度假去,所以同事們都趁著這段時間享受美好時光。
e2) isn’t going anywhere:(人事物)不會不見
If you don’t like working for Eva, you’ll have to quit, because she’s not going anywhere.
如果你不喜歡跟Eva共事,你得儘早走人,因為她哪兒都不會去。
3) a pipe dream: 異想天開
I’ve always wanted to move to the Caribbean and write a novel, but it’s just a pipe dream.
我一直想去加勒比海寫我的小說,但那只是異想天開罷了。

棒球世界經典賽在日本-「晉級」英文怎麼說


Catching the World Baseball Classic in Japan
棒球世界經典賽在日本

Dialog
Dan: Woohoo! I’m going to Japan!
Mike: Oh really? What’s up in Japan?
Dan: Haven’t you heard? The Taiwanese team has 1qualified for the next round of the World Baseball Classic!
Mike: Oh, I was e1under the impression that Taiwan lost the other night. The team is still e2moving on to the next round?
Dan: Yup, and I’m going to be at 2ground zero, watching it happen! Now if I can just find a hotel that has some 3vacancies.
Mike: You don’t even have an 4accommodation yet? You’re going to Japan without a place to stay?
Dan: Details.
對話
: 哇嗚~我要去日本了!
麥克: 真的?幹嘛去日本?
: 你沒聽說嗎?台灣隊晉級世界棒球經典賽的第二輪賽事了!
麥克: 喔,我以為台灣那天晚上是輸了耶。結果還是晉級了嗎?
: 對啊!所以我要到現場去親身見證!要是我找得到有空房間的飯店就搞定了。
麥克: 你還沒訂好房間啊?難不成你要露宿街頭?
: 誰管那麼多啦。

Vocabulary:
1) to qualify (v): 有...的資格
The government said I don’t qualify for the tax refund because I make too much money.
政府說我的所得太高所以沒有退稅的資格。
2) ground zero (n): (事發)現場(俚)
This is it; ground zero. This is where the action happens.
就是這了;一切的源頭。這裡就是所有事情發生的地方。
3) vacancy (n): 空房間
The hotel was fully booked for the long weekend. There were no vacancies.
這間飯店因為長假的關係已經被訂滿了。沒有空房間。
4) accommodation (n): 住宿(的地方)
Be sure to find accommodation near to Disney Land. We don’t want to spend the whole day in the car.
一定要找迪士尼附近的地方住。我們不想花一整天坐車。
Expressions:
e1) under the impression 以為
I was under the impression that you were on vacation? What are you doing at work?
我以為你放假呢。你來公司幹嘛?

e2) move to the next round 晉級
After defeating the New York Yankees in the first round, The Boston Red Sox moved on to the next round.
在第一回合擊敗紐約洋基對之後。波士頓紅襪隊晉級倒下一回合的比賽。

語音播放已支援:IE 10 / Google瀏覽器 / Android手機