語音支援:IE9/10 / Google瀏覽器 / Firefox / Android手機 / iPhone (2013.5.24後文章)

IFA 2014

圖片來源:NBC新新聞


John: Hey,um… I don’t think I can go to Jimmy’s after work. I just found out that Apple is announcing the long-awaited iPhone 6 tonight live on the Internet.
嘿,呃,我今天下班可能沒辦法跟你去吉米的店了。我剛剛才知道蘋果今天晚上要網路直播令人引頸期待的唉鳳六的發表會。

 Tom: Oh, that’s too bad. I was hoping you could join me for a round of beer. I guess I’ll have to take a rain check on that one.
 喔,真不巧。我原本以為你可以來跟我喝兩杯的。我想我們得改約了。

John: Yeah, I’m sorry. So you’re not really into the digital gadgetry, are you?
是啊,真不好意思。 你好像不是對這些數位玩意兒很有興趣?

Tom: I guess I’m not. Don’t get me wrong; I think it’s great that all these smart devices are changing people’s lives for the better but I just don’t get why some people are willing to pay a king’s ransom for something that will eventually force them to work anytime, anywhere.
大概吧。別誤會我的意思,我覺得這些智慧裝置改善人們的生活,但是我不懂為什麼有些人可以花大把鈔票買這些東西,最後讓自己工作更忙碌。

John: I see where you’re coming from, and I suppose you’re right. From my perspective though, I just think it’s a great way to connect to people and the world. The Internet is literally at your fingertips. Furthermore, anyone and everyone can gain and share knowledge at the speed of light. That is why handheld devices are so fascinating and are all the rage nowadays.
我了解你的意思,我也認為你是對的。但從我的角度,我只是覺得這些裝置是聯繫人與這個世界的一切的絕佳方式;網際網路真的就在你的指尖。還有,任何人都可以以光速學習、分享知識;這是我覺得手持裝置如此迷人,並且風靡世界的原因。





1. long-awaited adj. 令人期盼的
 something that people have been waiting for
 The long-awaited sequel to the block buster has finally been announced.

2. take a rain check idiom 改約
 to reschedule or do something at another time
 Do you mind taking a rain check for the dinner? I don’t think I’m going to make it.

3. be into something idiom 喜歡某事物
 to like something
 My wife is not really into baseball, but she always goes to the game with me.

4. gadgetry n. 裝置的集合/總稱
 a collection of gadgets
 His entire office is rigged with mechanical gadgetry.

5. for the better adj. 往好的方向...
 Resulting in or aiming at an improvement
 Nobody believes the politicians can change the country for the better.

6. to get v. 了解
 to understand
 I don’t get what he says sometimes.

7. a king’s ransom n. / idiom 一大筆金額(國王的贖金)
 a large amount of money
 The shop is charging a king’s ransom for their mediocre service.

8. see where sb is coming from idiom 了解某人的立場
 to understand someone’s position on an issue
 After a long discussion, I started to see where my dad is coming from.

McDonald’s Cosplay Servers


                                                圖片摘自蘋果日報
McDonald’s Cosplay Servers
John: Hey Amanda, did you hear about that McDonald’s in Taipei?  The workers wear cosplay costumes,like maids, flight attendants, and Japanese schoolgirls!  I’m really looking forward to my next business trip to Taipei!
約翰:嘿,亞曼達,你有聽說最近台北麥當勞的消息嗎? 他們的員工穿著像女僕、空服員還有日本高校服等角色扮演的服裝!我好期待我下次去台北出差喔!

Amanda: John, that’s inappropriate.
亞曼達: 約翰,我覺得那樣很不恰當。

John: Why?
約翰:為什麼?

Amanda: Two things come to mind immediately.  First, are all the workers young women?  Second, you’re an adult man talking about being entertained by young women.
亞曼達:因為這使我立即想到兩件事。首先,這些員工都是年輕女性吧? 第二,你是個成年的男性,卻說著這些年輕女生讓你們有多開心、多快樂。

John: Don’t get so riled up!  Why do you have to politicize everything?
約翰:不要那麼神經質好嗎! 你幹麻每次都要小題大作?

Amanda: Do you really not see a problem with this? You’re excited about young girls in submissive positions.
亞曼達:你真的覺得這樣一點問題也沒有嗎你對於那些〝溫柔又服從〞的女性非常有興趣。

John: I was about to tell you to get off your high horse, but when you put it like that, I can see what you mean.
約翰:我才剛要跟你說叫你不要太自以為是,但是當你是以這個角度為出發點,那我懂你意思了。

Amanda: Good!
亞曼達:很好!

Vocabulary

Inappropriate(adj) 不恰當的 (形容詞)
I don’t mean to be inappropriate, but I need to tell you that I can see right through your shirt.  You should really put on a sweater.
我知道這樣說很不恰當,但是我還是得跟你說你的衣服很透明,你還是去加件毛衣吧。


Immediately (adv)  立刻地 (副詞)
Oh my goodness, why are you standing on the table? Get down immediately, before you fall!
我的天阿,你站在桌子上面幹麻? 在你跌下來之前立刻下來!

Submissive (adj) 服從的 (形容詞)
 Despite efforts to increase his self-esteem, Dennis still felt submissive around bullies.
儘管他很努力去增進自尊,丹尼斯依舊對霸凌沒輒。

Politicize (verb) 政治化、把某件事的議題放大讓大家都關心 (動詞)
My cousin likes to politicize everything, and that makes it hard to have a regular conversation with her.
我表哥每次都小題大作,這樣真的讓人很難跟他溝通。

Expressions

To be looking forward to something 期待某事
 I’m so happy that my parents will visit!  I’m really looking forward to seeing them.
我很高興我爸媽要來看我,我真的好期待跟他們見面喔。

Get riled up  使某人生氣或繃緊神經
Hey, we’re going to make it on time, so calm down!  There’s no reason to get riled up.
嘿,我們會準時完成的,冷靜一下,沒有必要那麼緊張兮兮的。

Sitting on a high horse 自以為是、自以為地位崇高
My neighbor thinks he’s better than everyone else because his kid goes to the best university.  He’s always sitting on his high horse, judging everyone else’s kids.
我鄰居非常的自以為是,他總是一副高高在上的樣子在那邊評斷別人的小孩,就因為他兒子在最好的大學就讀。

Come to mind 想到、某種想法浮上心頭
When you talk about traveling next summer, France comes to mind.
當你說到明年暑假要去旅遊的時候,法國是我第一個想到的國家。

悼 保羅沃克



Grieving Paul Walker 

Dialog

Sarah: Hey, John. Did you hear that Paul Walker kicked the bucket in a car accident?
      
John: Geez, Sarah show a little respect. A man just died.

Sarah: Sorry, I didn't mean to offend you. I didn't want to make light of his death. To 
me it's sad, but I guess I just don't feel grief for someone I’ve never met. 

John: Well, I was a fan of The Fast and The Furious series. But, more importantly, the world has lost a generous and kind-hearted person.  He started an NPO called Reach Out Worldwide that sends skilled volunteers to help after natural disasters, like earthquakes and typhoons.

Sarah: Wow. I had no idea that he was such a compassionate person. I hope Reach Out Worldwide does okay considering their founder passed away.

John: I think they'll be fine, but it's still sad. 

Sarah: I see what you mean now. Well, hopefully his legacy will live on.

對話

莎拉: 欸~約翰。你知道保羅沃克在一場車禍裡頭掛點了嗎?      

約翰: 老天啊! 放尊重一下好不好! 有一個人剛往生欸。

莎拉: 抱歉啦。不是故意要冒犯你。我不是想要輕視他的死。我知道這是很傷心的,但是
我只是無法對我完全不認識的人表達我的哀悼之意。

約翰: 恩. 我是電影玩命關頭的粉絲。更重要的是,這世界又失去了一個慷慨善良的人。
他創立了一個叫做''全球伸援''的無營利組織,派遣有才能的義工去幫助災後工作,
例如地震或颱風。

莎拉: 哇! 我完全不知道他是一個這麼有慈悲心的人。希望 ''全球伸援'' 在他的創辦人往生
之後還可以順利運作。

約翰: 我認為他們會度過的。但這事依舊傷感。

莎拉: 現在我懂了。但願他的遺愛長存。


Vocabulary

Geez (exclamation) 老天啊! (感嘆詞)
She should have known better! I mean, geez! She's 25 years old! 
她怎麼會不懂啊!  我是說, 拜託! 他都已經25歲咧! 

Offend (v) 冒犯  (動詞)
Be careful what you say to my grandmother. It's easy to offend her.
和我阿嬤說話時小心點啊! 她很容易被冒犯 (激怒)。        

Grief (n) 悲痛 (名詞) 
Kate was a fan of Princess Diana, and felt a lot of grief after she died.
凱特是黛安娜王妃的粉絲,在她死後感到無限悲痛。

NPO / Non-profit organization無營利組織 (名詞)
There are NPO all over the world who try to make life better for people and animals.
全世界有許多非營利組織,試著讓人們和動物有更好的生活。

Skilled (adj) 有技能的 (形容詞)
 Maria is quite skilled at cooking. Whenever she invites me over for dinner it's so delicious that I can't stop eating!
瑪莉亞還蠻會下廚房的。不管何時她邀我過去共進晚餐,都好吃的讓我無法停不下來啊。

Legacy (n) 遺產 (名詞)
My grandmother left a legacy of love for her grandkids.
我的祖母遺愛給她的孫子女們。

Expressions 

Kick the bucket 翹辮子了 / 掛點(死亡的戲稱)
I hope I kick the bucket well into my 90s.
我希望我可以平安活到九十歲。

Show a little respect 尊重點
Please stop using your cellphone during the concert. Show a little respect for the performers!
請在演唱會中停止使用你的手機!對表演者尊重點!

Make light of 輕蔑 /藐視
When you say I should just cheer up, I feel like you are making light of my serious problems.
當你告訴我要好好加油,我覺得你只是在看不起我而以。

Pass away 往生
My grandmother passed away when I was a teenager.
我的祖母在我還是青少年時期就已經往生了。

Rob Ford - giving Toronto a black eye


Rob Ford - giving Toronto a black eye




Ali: Oh my goodness… Rob Ford’s in the news again today!
       
Jimbob:Who’s Rob Ford? And why is he in the news?
             
Ali: Ha! Why isn’t he in the news at this point? He’s the mayor of Toronto, but now he’s a national punch line. 
      
Jimbob:Oh... the mayor of Toronto. I saw a story in the news. He smoked crack cocaine, 
right?
             
Ali: That’s just the tip of the iceberg. He also confessed to driving while intoxicated! He appeared at public events hammered out of his mind. He allegedly hosted wild parties in the mayor’s office with prostitutes! Prostitutes!
        
Jimbob:That’s quite a list of shenanigans. And now he’s in the news again?
               
Ali:This time a former staffer is accusing him or sexual harassment. He’s like a gift that keeps on giving to the media, but he’s giving Toronto a black eye.
     
Jimbob: I wonder what he’ll do next?
             


Ali:喔 老天啊! Rob Ford 今天又上新聞了。

Jimbob:Rob Ford 是誰啊? 那他是為了哪件事上新聞啦?

Ali:哈! 在這節骨眼上,他當然會上新聞囉。他是多倫多的市長,但是他現在可是全國的笑柄。

Jimbob:喔! 多倫多的市長。我有看到新聞說他有吸食古柯鹼,對吧?


Ali:那只是冰山一角咧。他還坦承爛醉開車, 醉醺醺的出席在公開場合,據說他還和找來一些妓女在市長辦公室開狂野啪!妓女欸!

Jimbob:真是一連串的鬧劇。所以他現在又為哪樁躍上新聞版面?

Ali:這一次某個前任雇員指控他性騷擾。對媒體而言,他就是像是個天賜的源源不絕的新聞來源。但是他真的讓多倫多蒙羞。

Jimbob:我真好奇他下一步又會做些什麼事?


Vocabulary:

intoxicated 喝個爛醉
I got a bit too intoxicated last night. I was pretty hungover this morning.
昨晚我喝的有點太醉,早上宿醉的很嚴重。

hammered 醉醺醺; 醉茫茫
Did you see the pictures Jerry posted on Facebook from the party? He’s half naked in most of 
them. He must have been so hammered!
你有看見Jerry昨晚在臉書上傳的的派對照片嗎? 他幾乎半裸欸。他一定已經喝茫了。

allegedly 據說 傳聞
The CEO allegedly made payments to his former bodyguard to stop him from writing a book 
about his experiences.
據說總裁有塞錢給他的前保鑣,以防那個保鑣寫一本關於他的書。

shenanigans 胡鬧  惡作劇
It’s tradition for students to engage in youthful shenanigans on the last day of school
在學期末那天,學生參與一些年輕人的惡作劇是一項傳統。


Expressions:

a punch line:笑點(笑話最重要的部分)
Kanye West’s rants are the punchlines of many jokes on late-night shows.
肯伊·威斯特的大放厥詞成為許多深夜脫口秀的笑點。

the tip of the iceberg
The problems that you see here now are just the tip of the iceberg. There are numerous 
disasters waiting to happen.
目前你所發現的問題還只是冰山一角。還有一卡車的問題等著你發現咧。

a gift that keeps giving源源不絕的禮物
Celebrity meltdowns are gifts that keep on giving to the paparazzi. The stories just keep getting better and better as the meltdown gets worse.
崩潰的名人對於狗仔而言,是源源不絕的新聞來源。當名人越崩潰,故事就越精采。

black eye
The CEO’s scandals have given the whole company a black eye and have lowered the stock price. 
總裁的醜聞讓整個公司蒙羞,也讓股價下挫。